MORET,
Dr. Louis : Honfleur
: bois originaux / préface (bilingue) d'Arsène
Alexandre.- Paris : Galerie Druet, 20 rue Royale [1916].- In-fol. (42 x
33) en ff. sous chemise.
Achevé
d'imprimer et de tirer, à la presse à bras, par E. Schott, à
Paris, le 31 Août 1916. Les vingt bois originaux ainsi que les dix
vignettes ont été composés et gravés par Louis Moret, en 1913 et en
1914. Il a été tiré de cet ouvrage cent soixante-quinze exemplaires :
25 sur Japon ancien à la forme (I-25) et 150 sur papier de Hollande Van
Gelder (26-175). N°83 [signé Louis Moret].
Numérisation : O. Bogros pour la collection
électronique de la Médiathèque
André
Malraux de Lisieux (31.I.2009)
[Ce texte n'ayant
pas fait l'objet d'une seconde lecture contient immanquablement des
fautes non corrigées].
Adresse : Médiathèque André Malraux,
B.P. 27216,
14107 Lisieux cedex
-Tél. : 02.31.48.41.00.- Fax : 02.31.48.41.01
Courriel : mediatheque@ville-lisieux.fr, [Olivier Bogros]
obogros@ville-lisieux.fr
http://www.bmlisieux.com/
Diffusion
libre et gratuite (freeware)
Orthographe
et graphie
conservées.
Texte
établi sur l'exemplaire de la
médiathèque (Bm Lx : norm gf)
[ Mise à jour 01.09.2014, le recueil au format Pdf (numérisation réalisée par la société Patrinum)]
Honfleur
par
Louis Moret
*
* *
|
PRÉFACE
CETTE suite de gravures sur bois taillé au
couteau,
rappelant l'art des vieux xylographes, et aiguisée d'un sentiment
moderne, doit être considérée à deux points de vue.
C'est
d'abord une oeuvre d'art, et, comme cela se voit du premier coup
d'oeil, je ne l'apprécierai qu'après avoir signalé et expliqué la
seconde considération.
C'est aussi le résultat d'un phénomène d'éducation et de passion
artistiques très particulier, donc très intéressant.
Imaginez
un homme qui naît avec le double désir, très accentué, de savoir les
choses exactes et de jouir des choses féeriques ; j'entends par là tout
ce qui est capable d'aller à notre goût du rêve par le chemin de nos
yeux et que l'art a la mission et le privilège de fixer par des
interprétations figurées.
Cet homme, que sa double nature
amènera peu à peu à devenir, en même temps qu'un savant, un rêveur ou,
ce qui revient au mème, un passionné de rêves, s'éprend des belles
littératures et des belles musiques. Il s'informe des manifestations
picturales de son temps et les compare avec les reliques imagées des
temps passés. Il devient ainsi connaisseur en matière de peintures et
d'estampes, et, comme lorsqu'on va vers les choses, celles-ci finissent
par venir à vous, il se trouve peu à peu possesseur de ce qu'il
admirait.
Chez lui sont réunis les beaux livres à figures du
XVIe siècle et les camaïeux italiens. C'est un acheminement qui a son
prix, n'est-il pas vrai ? Mais comment s'arrêter en chemin et n'aller
pas jusqu'à ceux qui ont poussé le plus loin la richesse des effets et
la simplicité des moyens, c'est-à-dire les maîtres de l'impression par
bois en couleur que le Japon d'autrefois propose à notre étonnement ?
Jusqu'ici
l'aventure est séduisante, mais elle n'offre rien que de coutumier,
encore que de privilégié. Mais, je vous ai dit que ce regardeur et ce
collectionneur d'estampes était aussi un homme de sciences exactes,
aimant à se rendre compte des raisons et des faits. Il est, telle est
exactement sa fonction, médecin sur les transatlantiques. Un ship's surgeon
est habile à se servir de petits outils, et comme «q ui peut le plus
peut le moins », il n'est pas plus difficile de creuser au moyen de ces
petits instruments, ou d'analogues, une planche bien lisse et bien
invitante, que de faire rentrer dans l'ordre quelque organe très
complexe de la pauvre humanité. Au contraire ; il suffit simplement de
vouloir.
Monsieur le Dr Louis Moret - car c'est de lui qu'il
s'agit - a voulu. Et il a réussi. Dès ses premiers essais, un de nos
plus excellents maîtres de la gravure sur bois, Beltrand, qui a produit
une lignée de maîtres, lui a dit : « Continuez, vous êtes des nôtres.»
Stimulé
et consacré par un tel encouragement, le Dr Louis Moret n'eut plus qu'à
trouver dans ses voyages à la fois les loisirs et les sujets. Celui qui
avait gravé avec une vive et délicate intelligence certaines
compositions, entre autres, de Maurice Denis, puisait dans ses longues
traversées, parmi ses croquis de voyage. Un jour, c'était la Savoie ;
une autre fois, comme vous le voyez à présent, les coins et aspects de
ce merveilleux répertoire de motifs pittoresques, qu'est le vieil
Honfleur. Merveilleux et humble ; merveilleux parce qu'humble, humble
parce que merveilleux. Ainsi en ont jugé des artistes éminents qui ont
exploré et interprété Honfleur, et auxquels se joint, avec son
originalité particulière, l'artiste dont je viens de vous analyser le
cas.
N'avais-je pas raison de vous dire que ce cas était intéressant
entre maints autres ?
Je n'ai plus besoin, vous le reconnaitrez,
d'insister sur la seconde considération : la valeur artistique de cette
production de notre graveur. Si je vous disais avec quantité de mots -
dont les écrivains d'art tels que je les comprend doivent s'abstenir -
la vérité d'impression, l'intensité de couleur, et le sentiment juste
de nature et d'humanité avec lesquels sont rendus ces vieux motifs de
notre vieille France, vous me dispenseriez vous-même de vous signaler
ce que vous pouvez voir et de vous dicter ce que vous devez ressentir,
et vous auriez bien raison.
ARSÈNE
ALEXANDRE
|
PREFACE
THIS set of wood-cuts, while reminding us of
the ancient
xylographers, possesses a touch of modern sentiment, and must be
considered from a double standpoint.
In the first place, it is
an artistic work. That is at once quite plain, and so I shall not pass
any opinion upon it until I have called attention to and explained the
second point.
It is, mereover, the result of a special artistic training and passion
and, consequently, is deeply interesting.
Picture
to yourselves a man born with the twofold desire to know the exactness
of things and enjoy the spectacle of the marvellous : I mean by that
all that is capable of appealing to our taste for the dreamlike,
through the medium of our eyes, and all that Art has the mission and
privilege of expressing by figurative interpretations.
This man,
whose dual nature will lead him little by little to become not only a
scholar but adreamer, or - which amounts to the same thing - an
impassioned lover of dreams, take a fancy to good literature and good
music. He acquaints himself with the pictorial manifestations of his
age, and compares them with the imaged relics of olden times. Thus does
he become a connoisseur of paitings and engravings ; and, by the mutual
attraction, finds himself the possessor of what he seeks and admires.
In
his studio , he has brought together a collection of beautiful
sixteenth centurv « Livres à Figures », or books with woods-cuts, and
of Italian "camaïeux". This is a movement in the right way ; and one,
you will admit, that has its value. But, once on this way, how is he to
stop ? He will meet those who have gone to the farthest limit in the
matter of richness of effect as well as simplicity of means, that is to
say the masters of couloured wood-cuts that old Japan presents to our
astonished gaze.
So far, the venture is attractive, but, while
being privileged, has nothing uncommon about it. I have told you,
however that this student and collector of engravings is also a man of
exact scienee, who takes a delight in discovering reasons and facts. By
profession, he is a doctor on French Atlantic liners. A ship's surgeon
is clever at using small tools, and as « he who can do more can do less
», it is no more difhcult to engrave on a perfectly smooth and suitable
block of wood with those little tools, or other similar ones, than it
is to put right some complicated part of our poor human organism. On
the contrary, it is just a question of determination.
Dr Louis
Moret possessed this determination. And he succeeded. From the very
beginning of his experiments, one of our finest masters of
wood-engraving, Beltrand, whom a long line of masters has sprung from,
said to him : « Go on, you are one of us ».
Stimulated by such
an encouragement, it only remained for Dr Louis Moret to find during
his voyages the requisite leisure and subjects. He who had engraved
with a lively and delicate intelligence several compositions, including
some by Maurice Denis, found his material, in the course of his long
journeyings, among his sketches. One day, he had a stroll in Savoy ;
another day, as you now see, the nooks and aspects of old Honfleur,
which forms so wonderful a repertory of picturesque motives, were his
delight. Honfleur, wonderful and humble at the same time : wonderful
because humble, humble because wonderful. This is the opinion of the
eminent artists who have explored and interpreted Honfleur, and among
whom we mayplace, with his peculiar originality, the artist whose work
I have just analysed.
Was I not right in saying that his career is one of the most intersting
among the many that have come under our observation ?
It
is not necessary to lay stress upon the second consideration : the
artistic value of this production of our engraver. I could describe the
accuracy of impression, the intensity of colour and the true sentiment
of nature and humanity with which these old motives of our dear old
France are interpreted, and I could do so with a volubility of
expression that writers on Art - such, at least, as I conceive them to
be - should abstain from ; but you would assure me that it was
unseasonable to point out what you can see for yourselves, and suggest
to you what you must certainly feel, - and you would be quite right.
ARSÈNE
ALEXANDRE
|
|
|
|
|
|
I.
Le bateau du Havre
Steamer leaving Honfleur for Havre.
(11.533 Ko) |
II.
Rentrée des barques
Fishing boats returning to port.
(12.444 Ko) |
III.
Le Môle
The Môle.
(10.773 Ko) |
IV.
Rue Varin
The Rue Varin.
(11.644 Ko) |
|
|
|
|
V.
La vieille Geôle
The old Jail.
(10.877 Ko) |
VI.
Rue de la Prison
The Jail street.
(12.440 Ko) |
VII.
Le vieux Bassin.
The old Canal.
(12.054 Ko) |
VIII.
Saint-Etienne.
(11.155 Ko) |
|
|
|
|
IX.
Marchandes.
Street Venders.
(11.753 Ko) |
X.
Marché Sainte-Catherine
Sainte-Catherine Market.
(12.742 Ko) |
XI.
La Lieutenance.
Administration building.
(11.288 Ko) |
XII.
Le Port à marée basse.
The port at low tide.
(11.734 Ko) |
|
|
|
|
XIII.
Le Manoir.
The Manor.
(11.427 Ko) |
XIV.
La Côte de Grâce.
The Mount of Grâce.
(12.010 Ko) |
XV.
Pennedepie.
(11.540 Ko) |
XVI.
Le Bassin de chasse.
Hunt Pond.
(11.803 Ko) |
|
|
|
|
XVII.
Le Calvaire.
The Calvary.
(11.412 Ko) |
XVIII.
Notre-Dame de Grâce.
(12.593 Ko) |
XIX.
Cap de la Hève.
Cap of the Hève.
(11.388 Ko) |
XX.
Sur la Falaise.
On the Cliffs
(11.655 Ko) |
|