L'afuteû
(1894)
L’afuteû qui s'a-st-acroupou
A clér di leune, conte d'ine bèyole,
Ratind qu'i passe on bê poyou
A tot kimagn'tant so 'ne vîye role.
On dîreût qu'i s'a-st-èdwèrmou,
Rakafougnî è s' camisole,
L’afuteû qui s'a-st-acropou
A clér di Jeune, conte d'ine bèyole.
I fait si bon, lès nut’s d'aous...
Li biêsse vint, potche et caracole.
Paf !... i s' ridresse come on spirou,
A clér di leune, conte d’ine béyole,
L'afuteû qui s'a-st-acropou.
|
Li mohe qui sâme
(1894)
A
BÈYE ! abèye ! i-n-a, l' mohe qui sâme !
- Hîy dê, awè !...
- Corez tot dreût cwèri les covièkes di marmite et l' tchaudron trawé qu'èst è forni.
Abèye ! houkîz Houbêrt po v'ni pêlter avou nos
autes. Diner-lî l' vis bidon et l' grawe-feû.
C'èst çoula. Bouhîz, bouhîz co pus fwèrt !
Dji v’ l' aveûs bin dit, dé, qu'èle
sâm'reût oûy ! Les cisses d'a Djâque ont
sâmé d'vant-z-hîr, et dispoûy â matin
cès-chal fet l'bâbe.
Èy dê, mes amis, si vos n' bouhîs nin
pus fwêrt, èles vont tot-rade dârer
èvôye
C'est bin damadje qu'on n' sé nin les paroles qu'i fât dîre !
Loukîz on pau quène ârmêye di mohes ! I n'a co mèye et mèye !
Hoûtez on pau qué brûtèdje, qué sam'rou qu'i-n-a la d'vins !
Qué djônè, todis !
I s' va taper èl hâye ou bin so li p'tit gruzalî !
Èles toumèt èl hâye : N’a, pus mèsâhe dè pêl'ter, c'est bon ainsi.
Nos ârans bin mâlâhî les rascode. Alez
qwèri l' vîye tchèteûre qu'est podrî
l'aplî, et s' rapwèrtez-me mi bâbeû tot d'on
côp.
Lèyons-les 'ne gote sins aler âtoû. Èles si vont r'trôcler, et nos les ârans totes.
Tinez, vola l'bâbeû, les mofes et l'tchèteûre.
Fez tot doûc'mint, savez, èt sayî di lès
heûre d'on plein côp, - et louquîz a vos di n' nin v'
fé picî !
Vola l'afaire faite.
Lèyons l' tchèteûre è pâye djusqu’al nute.
Et a ç'ste heûre, Houbêrt, viner beûre ine gote : nos l'avans bin gangnî.
I-n-a l' mohe qu'a sâmé !
Baraquîs
(1898)
D
ISPÔY deûs djoûs li Moûse èst sèrêye et i fait on freûd d' diâle.
Li payîs èst blanc d'zos l' nîvaye. Les p'tits
oûhês ni savèt wice moussî. Les
cwèrbâs, zèls, toûrniquet avâ l'
campagne a tot crèksant. Et, d'vins les hautès cohes des
âbes, i bîhèèye qui po-z-assoti.
A Indjihoûl, ine tchèrète di baraquîs, tote
dilâburnêye, et qui n' tint pus péce essonne,
s'a-st-arèsté.
L'home, on grand crolé neûr, a distèlé li
tch'vâ. Et, lèyant veêye des cwèsses come
dès cèkes di tonê, li pauve bièsse, qui n'
pout câsî pus hope, pèle avou sès dints les
bouhons d'âtoû d'la.
Tot près dè pont dè rèw, deûs gamins
a gn'gnos, soflèt di leû pus fwèrt et s' fèt
souwer a gotes po-z-èsprinde dès cohètes qui n'
volèt nin blamer.
Adlez zèls, leû mame, assiowe so 'ne tchèyîre
qui n'a qui treûs pîds, avou on hopê
d'wèzîres so s' hô, ouveûr âtoû
d'ine banse.
Acropowe conte li rowe d'ire tchèrète, avou so sès
spales on grand vilain surtout d'sôdârt, ine vile feume,
sûrmint li mére da l'home, foume divins 'ne coûte
pipe di têre, et disploum'têye li crâsse poye
qu'èlle a hapé a tot passant â matin è
viyèdje di Ramet.
C'èst lèye qui tape les cwâtes divins les
fièsses dèl Condroz. Èle passe po-z-avu pus d'
nonante ans. Ine twètche di gris tch'vès pind foû
di s' mâssî bonet, et l' vint fait toûrniquer
âtoû d' lèye les ploumions del poye qu'èle
tint d'vins ses bètchous deûts.
Avâ tot zèls, ine aguèce, les èles
ricôpêyes, potch'têye et dâre tos
costés. Et po l'ouh' on veût, â d'vins del
tchèrète, on pauve vi mârticot racrapoté
divins 'ne vîle camisole, et qui higne a tot tossant.
E't, drèssï â mitant del vôye, les deûs
brès' creûh'lés, l'homme avou sès
vêrts oûys di tchèt louk ès haut diseû
Moûse ine binde di sâvadjes canârds qui fèt
volêye dè costé dè solo.