Heavy Construction
The Allen and Greenough is still under construction;
so some links may not work quite the way you would expect.
386.
The Dative is used -
1. With the impersonals libet
(lubet), it pleases, and
licet, it is allowed: -
- quod mihi maxim=e lubet
(Fam. i. 8. 3), what most pleases me. quasi tibi n=on lic=eret (id. vi. 8), as if you
were not permitted.
2. With verbs compounded with satis, bene, and male: -
- mihi ipse numquam
satisfació (Fam. i. 1), I never satify myself.
- optimó viró
maledícere (Deiot. 28), to speak ill of a most excellent
man.
- pulchrum est benefacere reí
públicae (Sall. Cat. 3), it is a glorious thing to
benefit the state.
NOTE: These are not real compounds,
but phrases, and were apparently felt as such by the Romans. Thus - satis offició meó, satis
illórum voluntatí quí á mé hóc
petívérunt factum esse arbitrábor
(Verr. v. 130), I shall consider that enough has been done for my duty,
enough for the wishes of those who asked this of me.
3. With grátificor, grátulor,
núbó, permittó, plaudó, probó,
studeó, supplicó, excelló: -
- Pompêió sé
grátificárí putant (Fam. i. 1), they
suppose they are doing Pompey a service.
- grátulor tibi, mí
Balbe (id. vi. 12), I congratulate you, my dear Balbus.
- tibi permittó
respondére (N. D. iii. 4), I give you leave to
answer.
- mihi plaudó ipse
domí (Hor. S. i. 1. 66), I applaud myself at home.
- cum inimící M.
Fontêí vóbís ac populó
Rómanó minentur, amící ac propinquí
supplicent vóbís (Font. 35), while the
enemies of Marcus Fonteius are threatening you and the Roman people too,
while his friends and relatives are beseeching you.
NOTE:
Misceó and iungó sometimes take the dative (see § 413. a. N.). Haereó usually takes the ablative, with
or without in, rarely the dative: as,
- haerentem capití corónam
(Hor. S. i. 10. 49), a wreath clinging to the head.
a. The dative is often used by the poets
in constructions which would in prose require a noun with a preposition.
So especially with verbs of contending (§ 413. b): -
- contendis Homéró (Prop. i. 7. 3), you
vie with Homer. [In prose: cum
Homéró.]
- placitóne etiam
púgnábis amórí (Aen. iv. 38),
will you struggle even against a love that pleases you?
- tibi certat (Ecl. v. 8), vies with you.
- differt sermóní (Hor. S. i. 4. 48),
differs from prose.
- laterí abdidit énsem (Aen. ii. 553), buried the
sword in his side. [in latere,
§ 430.]
For the Dative instead of ad with
the Accusative, see § 428. h.