The Sorrows of Young Werther
by Johann Wolfgang von Goethe (translated by R.D. Boylan)
February 8.
For a week past we have had the most wretched weather: but this to me is a blessing; for, during my residence here, not a single fine day has beamed from the heavens, but has been lost to me by the intrusion of somebody. During the severity of rain, sleet, frost, and storm, I congratulate myself that it cannot be worse indoors than abroad, nor worse abroad than it is within doors; and so I become reconciled. When the sun rises bright in the morning, and promises a glorious day, I never omit to exclaim, “There, now, they have another blessing from Heaven, which they will be sure to destroy: they spoil everything, health, fame, happiness, amusement; and they do this generally through folly, ignorance, or imbecility, and always, according to their own account, with the best intentions!” I could often beseech them, on my bended knees, to be less resolved upon their own destruction.