The Sorrows of Young Werther
by Johann Wolfgang von Goethe (translated by R.D. Boylan)
December 6.
How her image haunts me! Waking or asleep, she fills my entire soul! Soon as I close my eyes, here, in my brain, where all the nerves of vision are concentrated, her dark eyes are imprinted. Here I do not know how to describe it; but, if I shut my eyes, hers are immediately before me: dark as an abyss they open upon me, and absorb my senses.
And what is man that boasted demigod? Do not his powers fail when he most requires their use? And whether he soar in joy, or sink in sorrow, is not his career in both inevitably arrested? And, whilst he fondly dreams that he is grasping at infinity, does he not feel compelled to return to a consciousness of his cold, monotonous existence?