Un blog di Paolo Attivissimo, giornalista informatico e cacciatore di bufale
Informativa privacy e cookie: Questo blog include cookie di terze parti. Non miei (dettagli)
Prossimi eventi pubblici – Sostegno a questo blog – Sci-Fi Universe
Cerca nel blog
2005/08/18
[IxT] Guerre Stellari “tradotto” dal cinese
Questa newsletter vi arriva grazie alle gentili donazioni di "Gacattos", "Wagner" e "silvio.bacch****".
Durante una ricerca di lavoro sulle ritraduzioni mi sono imbattuto in un capolavoro di umorismo involontario: una copia pirata di "Guerre Stellari Episodio III" in vendita abusiva in Cina, alla quale sono stati aggiunti i sottotitoli inglesi. Il bello è che i sottotitoli inglesi sono stati realizzati traducendo quelli cinesi, e traducendoli anche male, per cui il risultato è assolutamente esilarante.
Se vi interessa, i fotogrammi migliori sono nel mio blog insieme ai relativi commenti e dialoghi tradotti in italiano (nel limite di quanto si possa tradurre qualcosa che non ha molto senso compiuto):
Se siete fan di Guerre Stellari, potreste accorgervi con disappunto che i nuovi dialoghi sono per certi versi migliori (più divertenti) di quelli originali.
Certo che se è questa la pirateria cinematografica contro la quale si scagliano i magnati di Hollywood, è segno che non si è ancora capito niente. Chi compra un DVD pirata, e non soltanto in Cina, rischia di trovarsi una sottotitolatura assolutamente incomprensibile (anche se in questo caso divertente), immagini sgranate, le sagome degli spettatori che si alzano e un audio raccapricciante coi colpi di tosse del pubblico: una fregatura, insomma.
Chi si abbassa a farsi del male fino a questi livelli non è un amante del cinema e non comprerà mai un DVD originale, né mai l'avrebbe comprato (o sarebbe andato al cinema) anche in assenza di pirateria. Sono due mercati senza sovrapposizione, per cui l'industria del cinema non ci sta perdendo nulla. Anzi, forse ha da guadagnare da questa pubblicità indiretta: qualcuno vede una copia pirata a casa di un amico, si rende conto che il film merita ma va visto come si deve, e allora va al cinema o da Blockbuster a noleggiare il DVD.
Ciao da Paolo.
-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-
(C) 2005 by Paolo Attivissimo (www.attivissimo.net).
Distribuzione libera, purché sia inclusa la presente dicitura.
Durante una ricerca di lavoro sulle ritraduzioni mi sono imbattuto in un capolavoro di umorismo involontario: una copia pirata di "Guerre Stellari Episodio III" in vendita abusiva in Cina, alla quale sono stati aggiunti i sottotitoli inglesi. Il bello è che i sottotitoli inglesi sono stati realizzati traducendo quelli cinesi, e traducendoli anche male, per cui il risultato è assolutamente esilarante.
Se vi interessa, i fotogrammi migliori sono nel mio blog insieme ai relativi commenti e dialoghi tradotti in italiano (nel limite di quanto si possa tradurre qualcosa che non ha molto senso compiuto):
Se siete fan di Guerre Stellari, potreste accorgervi con disappunto che i nuovi dialoghi sono per certi versi migliori (più divertenti) di quelli originali.
Certo che se è questa la pirateria cinematografica contro la quale si scagliano i magnati di Hollywood, è segno che non si è ancora capito niente. Chi compra un DVD pirata, e non soltanto in Cina, rischia di trovarsi una sottotitolatura assolutamente incomprensibile (anche se in questo caso divertente), immagini sgranate, le sagome degli spettatori che si alzano e un audio raccapricciante coi colpi di tosse del pubblico: una fregatura, insomma.
Chi si abbassa a farsi del male fino a questi livelli non è un amante del cinema e non comprerà mai un DVD originale, né mai l'avrebbe comprato (o sarebbe andato al cinema) anche in assenza di pirateria. Sono due mercati senza sovrapposizione, per cui l'industria del cinema non ci sta perdendo nulla. Anzi, forse ha da guadagnare da questa pubblicità indiretta: qualcuno vede una copia pirata a casa di un amico, si rende conto che il film merita ma va visto come si deve, e allora va al cinema o da Blockbuster a noleggiare il DVD.
Ciao da Paolo.
-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-
(C) 2005 by Paolo Attivissimo (www.attivissimo.net).
Distribuzione libera, purché sia inclusa la presente dicitura.
Iscriviti a:
Commenti sul post (Atom)
Nessun commento:
Posta un commento