Due piccoli aggiornamenti riguardanti due storie recentemente presentate in questo blog:
- Le coordinate bancarie esatte di Alexandra, la bambina polacca ustionata: ho ricevuto risposta dalla giornalista che ha scritto l'articolo, che mi ha risposto come segue:
"It is bank in Poland in a little town, which name is JASŁO. Name of bank is: Bank Spółdzielczy Biecz. Polish language is difficoult, so you must write these names exactly.First of all: name of Bank, next - name of town, next - number of bank account, and v. important piece of information: it is bank in POLAND."
In altre parole, la banca si chiama Bank Spółdzielczy Biecz, la località dove si trova la banca è JASŁO, in Polonia, e occorre specificare prima il nome della banca, poi il nome della località, e infine il numero di conto. Purtroppo la giornalista non mi ha saputo dire se il numero indicato nella pagina della TV polacca (31 86 27 10 11 20 01 00 00 44 28 00 01) sia, come credo il codice IBAN del conto, che dovrebbe essere sufficiente come indicazione nel bonifico. Bancari in ascolto, sapete confermare e/o controllare? - Il podcast del Disinformatico di ieri, scaricabile in formato MP3 direttamente da questo link. Chi si è perso le puntate precedenti può scaricarle legalmente dal sito dei podcast della RSI.
Nessun commento:
Posta un commento